TROUBLESHOOTER: Abandoned Children

TROUBLESHOOTER: Abandoned Children

98 ratings
Русификатор "Troubleshooter" от "2bl"
By FoxyLittleThing and 1 collaborators
"2bl - to better localizations team" представляет перевод игры "Troubleshooter".
В настоящее время перевод находится в статусе бета версии и не является полным. Авторы публикуют временную бета версию перевода прямо с клиентом игры. Обновляется она вместе с обновлениями самого клиента.

Т.к. дальше первой строки уже никто не читает, этот текст - был удалён.

Вопросы по переводу и просто по игре можно задать в этом чате steam. (представитель локализатора игры читает только чат в steam)

Ничего скачивать больше не нужно. Все языковые файлы находятся уже в игре. Просто выберите в меню настроек пункт интерфейс, прокрутите вниз и выберите русский язык и нажмите сохранить.
4
2
9
4
3
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Установка.
Выберите в меню настроек игры пункт интерфейс, прокрутите вниз и выберите русский язык и нажмите сохранить.
Обратите внимание!
Авторы публикуют временную бета версию перевода прямо с клиентом игры. Обновляется она вместе с еженедельными обновлениями самого клиента.

Т.к. дальше первой строки уже никто не читает, этот текст - был удалён.

Оставшаяся часть перевода диалогов и сюжета будет добавлена позже в автоматическом режиме средствами Steam. (без предварительного уведомления)

Все внутриигровые понятия и имена согласованы с авторами игры.
Об авторах перевода.
Руководитель проекта — FoxyLittleThing.

Над проектом работали:

Albeoris team: Albeoris; NoName_1.

2bl team: Diviona; FoxyLittleThing; Mefisto; NoName_2; Pavlissimus; Vool.

Localization test team: Elesiel; Hrodvegerd, son of Hrodvegerd; Indlvarn; jofu; Karsa; NoName_3; NoName_4; Pavlissimus; Sprayer; XTH.

Troubleshooter Community team: Elegant; Kassare; Ksark; makc_ar; NoName_5; Solyrus; Upper3.

Dandylion Localization team.

[NoName_* — люди, которые не пожелали раскрывать свои имена.]

Расшифровка:

Перевод оригинальной игры: Albeoris team; 2BL team.

Перевод DLC: 2BL team.

Интеграция текстов всех дополнительных языков: Dandylion Localization team.

Посильная техническая и моральная помощь: aNNiPAk, makc_ar

Тестирование и другая помощь: Troubleshooter Community team; Localization test team.
228 Comments
vool1984  [author] 20 Feb @ 4:39am 
В релизную версию пробрались крайне досадные ошибки, которых ранее не было - это конечно же будет исправлено следующим патчем.
vool1984  [author] 20 Feb @ 2:23am 
Релиз перевода состоялся в том виде, в котором все мы смогли. Дальше его будут дополнительно тестировать и дорабатывать по всем возможным аспектам.
vool1984  [author] 11 Jan @ 11:41am 
Дорогие пользователи, просим вас перед тем как что-то писать: читайте пожалуйста описание и предыдущие комментарии. Там есть половина ответов на разные вопросы. Увы у нас нет возможности много раз повторять одно и тоже.
Ichesta 9 Jan @ 10:47am 
Спасибо большое за перевод диалогов второго DLC, меня только это останавливало от его прохождения. И я честно не понимаю людей, которые в переводе сюжета усмотрели перевод всей игры. В целом интерфейс переведён до понятного предела, остальное уже интуитивно воспринимаешь без проблем. Лучше верните краткое описание того, что сейчас готово (меня такое описание более чем устраивало) и не обращайте внимание на недомыслителей, которым неймётся идеализировать даже самые тривиальные вещи, такие как это руководство)
vool1984  [author] 9 Jan @ 9:10am 
Потому как:

"На данный момент диалоги в основной игре - переведены полностью. По большей части переведён интерфейс и хелп. (Включая перевод всех DLC.) Перевод теста первого и второго DLC - завершён. Перевод теста второго DLC - всё ещё находится в стадии доработки. Часть перевода есть только в LocKit’е переводчиков, но пока отсутствует в клиенте игры."

Плюс минус то же самое и есть.
The Man Who Sold The World 22 Dec, 2024 @ 5:33pm 
Доброго времени суток, специально зашел в игру после патча, посмотреть что поменялось. Действительно часть умений мастерства, что были на англ. переведены. Но примерно 1\4 либо осталась на англ, либо переведено описание, но не название. Предметы же всё, ещё на англ. В любом случае спасибо за вашу работу.
vool1984  [author] 19 Dec, 2024 @ 2:34am 
19.12.2024: вышел финальный в 2024-ом году патч с переводами на разные языки, включая русский. (Теперь любая информация о выходе обновлений будет писаться в таком формате.)
vool1984  [author] 18 Dec, 2024 @ 3:57am 
Забыл написать самое главное:

- финальный контент, а значит последние куски текста, скилов и прочего, игра получила только в 2024 году.
- нельзя перевести не завершённый контент, т.к. он ещё не был создан.(мне казалось, что это очевидно.)
vool1984  [author] 18 Dec, 2024 @ 1:25am 
В дальнейшем, нецензурные высказывания и прочий флуд - будут игнорироваться. Хорошего вам дня.
vool1984  [author] 18 Dec, 2024 @ 1:23am 
В случае, если какое-то умение не работает по причине ошибки в работе переводчика, любой желающий может написать название этого умения и текст будет проверен и если там есть ошибка, он будет исправлен в следующем патче. Проверка на неработоспособность скилов проводилась авторами игры в 2023 и 2024 годах. После чего в разных локализациях произошли изменения. С тех пор "жалоб не поступало". Закон тех.поддержки гласит: "Нет обращения - значит нечего исправлять." Такова жизнь.