Pillars of Eternity

Pillars of Eternity

Not enough ratings
Traducción revisada para Pillars of Eternity (DLCs incluídos)
By Weyland
Traducción en español de España revisada y corregida para Pillars of Eternity (todos los DLCs incluídos)
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
1. Introducción
Bueno, pues ya está. Tenía la espina clavada de haber jugado a Pillars of Eternity y quedarme con la sensación de que se podía haber traducido mucho mejor y de no haber cometido tantos fallos en los textos.
Jugué tiempo después a Pillars of Eternity 2: Deadfire y me encontré con el mismo problema pero me decidí a corregir todo lo que pudiera para tener una experiencia más satisfactoria, y todo ese trabajo dio como resultado una guía que tal vez os interese:
https://cs2bus.com/sharedfiles/filedetails/?id=2300302711
Así que aquí estamos de nuevo en Eora, preparados para iniciar una nueva aventura y corregir todos los errores en los archivos de texto que me vaya encontrando.
¡Bienvenidos, Observadores!
2. Cambios destacados
Además de corregir errores de traducción y ortográficos he cambiado algunas expresiones, nombres o palabras que creo se podían mejorar.

-La Gran Grieta Gélida por El Blanco que Espera, The White that Wends en inglés.

-Gran espada por Espadón.

-Ciclopedia por Enciclopedia.

-Atributos con mayúsculas: Poder, Constitución, Destreza, Intelecto, Percepción y Resolución.
3. Registro de actualizaciones
-guión por guion. ¿Cómo se escribe guion según la RAE? Se escribe sin tilde: guion. Desde la publicación de la última edición de la ortografía académica en 2010, guion debe escribirse sin tilde por ser monosílabo a efectos ortográficos.

4. Archivos e Instalación
Versión 16/07/2025
Versión 18/07/2025

Traducción revisada PoE[drive.google.com]

Solo tienes que copiar la carpeta PillarsOfEternity_Data en la carpeta raíz donde tengas instalado el juego, que debería ser Steam\SteamApps\common\Pillars of Eternity. Cuando os pida confirmación para combinar o sobreescribir, aceptáis. Una vez en el juego, id a Opciones -> Partida y en la sección Idioma, seleccionad "Español revisado".
5. Conclusión
Mi partida es con una guerrera glamfellen (elfo pálido); así que seguramente habrá líneas de texto dedicadas a otras profesiones y razas que no pueda revisar.

A medida que siga encontrando errores y corrigiéndolos, actualizaré los archivos para que la versión de la traducción revisada esté al día.

Y por supuesto, si después de instalar esta traducción revisada encuentras algún error ortográfico, traducción incorrecta o algo que consideres que merece ser corregido, puedes dejar un comentario más abajo en esta misma guía. El texto a buscar y corregir que indiques tiene que ser lo más largo y exacto posible para que pueda encontrarlo fácilmente y descartar otros similares, y también puedes adjuntar capturas de pantalla.

¡Gracias y saludos!
2 Comments
Kolthard 4 hours ago 
¡Felicidades por la traducción y gracias por compartirla! :precious::stein:
IcedTouch 22 hours ago 
Gracias.